FJALA
PËRSHËNDETËSE E SEKRETARIT TE PERGJITHSHEM , z AGRON SHELE
I nderuari President i
Republikës Së Shqipërisë, z. Bamir Topi,
Dear president of the republic of
Albania, Dr. Bamir Topi
I nderuari
Drejtor i Përgjithshëm i Universitetit ‘VITRINA “ zoti Edmond
VLASHAJ,
I NDERUARI PROF.
DR. MARIO KEDHI REKTOR I UNIVERITETIT ‘VITRINA” dhe Dr. TEKI
KURTI, Z/V REKTOR I UNIVERSITETIT “VITRINA”
Të nderuar
përfaqësues së shteteve të tjera prezent në këtë event,
Të
nderuar Prof. Akademikë dhe studiue stë fushës së letërsisë dhe
të artit ,
Dear Director General of Vitrina University Mr.
Edmond Vlashaj.
Dear Chancellor
Dr. Mario Kedhi and Dr. Teki Kurti Provost of Vitrina
University,
Dear representatives of other countries in this
event,
Dear Academicians and scholars in the field of literature
and Arts,
Të nderuar emisarë dhe misionarë të fjalës
, të artit , më të përligjur në zhvillimin dhe progresivitetin e
Botës, ju që keni skalitur dhe arkitekturuar si duhet të jetë
qenia njerëzore me shëmbëlltyurën tuaj det ndjenjësor që jeni
prezentë sot këtu dhe përfaqësoni shtetet e origjinimit, por që
me inteligjencë dhe individualitet kemi hedhur urën e madhe të
Universializmit në Letërsi, art, kulturë , civilizim dhe zhvillim
tërësor të produktit mendor .
Të nderuar krijues të rinj dhe
të talentuar që i përkisni të ardhmes së letërsisë së
mirëfilltë për të cilën kemi kaq vite që punojmë
intesivisht....
Dear Emissaries and missionaries of the
majestic word, of the most developed art throughout the centuries of
the world’s progress, you who have shaped and carved in an ideal
fashion the human being with your example as a sentimental sea as you
are present here today and represent the countries of origin, but
indeed with high level of intelligence and individual styles we have
established the great bridges of Universality in Literature, Art,
culture, civilization and over all the development of intellectual
product.
N ë këto momente ju uroj :
“
Mirëseerdët në Manifestimin mbi Manifestimet, ku ideatorët e
këtij eventi të rrallë , liderët e tij të titulluar dhe të
afirmuar, të çmuar nga organizma të specializuara Botërore,
projektuan me inteligjence këtë sipërmarrje gjigante, të
shprehejes në thelb të një universializmi kokret , të një
lidhesie reale dhe jo të ëndërruar... Kongresin e shkrimtarëve,
poetëve , artistëve me fizionomi reale, duke parë me syrin e Nënës
në të katër pikat e horizintit të bukur , duke shmangur me
inteligjencë “pigmentet” e asaj që perëndoi dhe sollën në
këtë sallë një agim të paparë më parë...
At this
time I wish you:
“Welcome on this Forum that stands beyond
forums, where the architects of this rare event, its distinguished
and valuable leaders, from many organizations world wide, designed
with great intelligence this gigantic undertaking, of expressing in
its core a genuine universality, of a real connection and not of
establishing imaginary ties...The Congress of writers, poets, artists
has taken a great shape, while looking with the mother’s eyes on
all edges of the horison, while avoiding with intelligence the
“drops” of what has just dawned and has brought through this
ocassion a sunrise that has never been see before.
Sot
është një ditë e veçantë për jetën letrare, kulturore
gjithshqiptare, por edhe në sferën e modernitetit kohor, një
ngjarje madhore historike për vijimësinë, përsosjen dhe
modernizimin e mëtejshëm të saj, pasi universalizimi i mendimit
dhe vlerave shkrimore, njehësuar një me letërsinë botërore po
krijon traditën dhe këto nisma gjigante po e shndërrojnë këtë
event më mos njohës të kufijve dhe as të shteteve, nëkuadrin e
shkëmbimin të vlerave dhe të konkurrimit të tyre. Kjo sipërmarrje
dhe të tilla sipërmarrje të tila të të gjitha vendet tona, kanë
realizuar përafrim të diversitetit dhe kulturave shumëngjyrëshe
të botës reale sot. Krijuesit e sotëm janë më moderatorët,
prijësit e produkti intelektual, të cilët e mbajnë gjallë
frymëmarrjen mendore dhe arritësit më të mëdhenj të ideve të
tyre, duke produktuar vijimisht ide e duke i injektuar natyshmën në
ndërgjegjen njerëzore për ecuri, ndryshim dhe
prosperitet...
Today is a special day for the literary
and cultural life in all albania, but also on the modern age, a great
historical event for the continuation purification and its further
modernisation, since the universalisation of thought and writing
style, unified with the world’s literature, is creating a tradition
and this great initiatives are transforming this event in a
borderless and indistinguishable form of event, which serves towards
the exchange of values and their competion. This undertaking and
other undertakings such as this one in all our countries, have
achieved a genuine connection of multicolored world that we live in
today. Today’s crators are the most moderators, the leaders of
intellectual product, who keep alive the respiration of thinking, and
the greatest achievers of their ideas, while producing constantly
ideas and injecting them naturaly in their human conscience for
advancement, change and prosperity...
Në një ditë të tillë
dhe kaq të veçantë janë krijuar hapësira dhe shpalosje vlerash,
ku larmia dhe obsesioni ynë krijues konturon dhe konsolidon mendimin
elitar të së sotmes, por dhe së nesërmes sonë letrare.
In
such a special day are established spaces and a series of unraveled
values, where the diverslity and our high level of creation
marginalises and consolidates the purified thoughts of today but also
the literary trends of the future.
Sigurisht që ky kongres
çel siparin e tij, pas katër Simpoziumesh Ndërkombëtare shumë të
suksesshme e në thelb me prezencë ideatore origjinale , por edhe
duke u bazuar edhe në përvojat e shkëmbimit universal të vizionit
krijues në Kongrese dhe Simpoziume të ndryshme, të organizuara në
nga lidhje nderkombëtare efektive te Letersisë.
There
is no doubt that this congress is openings new bidges of
inter-communications, after four very succesful international
simposiums on their topic and original execution, but also based on
the universal interchange deriving from the Creationary vision in
other simposiums and Congresses, organised in a prestigious
International Association of Literature.
Ky kongres vjen pas
publikimit dhe ballafaqimit të drejtëpërdrejtë të krijuesve
nëpërmjet veprimtarivekrijuese me nje natyrë tjeter
psikoanalitike, me krijimine një shtrati më origjinal, me një
pëjësëmarrje veprimuese në evente, konkurse, antologji poetike të
vendit dhe të vendeve të tjera simotra, të një korrespodence për
t’u marrë shembull në funksionim, në etikë, në disiplimin , të
cilën do ta kishin zili dhe shtetet; vjen pas një komunikimi me
theks e me lidhësi me autorë të njohur ndërkombëtarë dhe synues
, dhe për më tepër vjen pas një suksesi të përbashkët në
ideimin, zhvillimin dhe plotësimin e misionit tonë fisnik, atë të
krijimit të një bote më të bukur dhe më të lirë, më të
avancuar ku të fokusojë dhe të përshfaq realisht humanizmin
njerëzor dhe dashurinë po nerëzore, të cilat janë thelb i
pasurisë kreative .
This congress comes as a result of
writers being present in the public through their written works that
contain a different psychoanalitical nature, with the creation of a
original frame work, with a participation in many events, competions,
poetical anthologies of their respective countries, a result of a
correspondence that ought to be taken as an example on its
functioning, discipline and ethic that would have been admires even
by certain nations. This comes after a continuous communication with
a focus on connections with many international authors, and over all
comes after a common success in its organization, development, and
achievement of our noble mission, that of creating a better and free
world, more advanced where there should be an advanced focus in
reflecting a humanistic voice and human love, which in essence are
the core of creative wealth.
Eshtë emocionuse, ngazëlluese,
dinamike, shembëlltyrë, por dhe një sfidë e vërtetë që lëvizje
të këtyre përmasave kaq gjigante, nga pozicionet e një shoqërie
civile, jo fitimprurëse, të shfaqet një fizionomi dhe një binomin
i tillë realizues, nëj fytyrë e vërtetë letrare që të të
përfojmojnë shpirtin dhe integritetin e krijuesit real e jo që
plastelizon vetveten, të universalizojë mendimin e tij dhe të
krijojë modalitete të reja bashkëpunimi, bashkëveprimi,
bashkëkomunikimi dhe bashkeharmonizimi.
It is very
emotional, delightful, dinamic, a mirror image, but also truly a
challenge that movements of such great proportions, from the position
of a civil society, no profitable, to a ppear a great organisation
and simbiotic coordination such as this one. This is truly a literary
face which inspires every ones’ soul and the integration of a
genuine writer who would be reshaping the spirit and the integritiy
of a real creator and not to fake itself, to universalise his thought
and to create new modalities of cooperation, team work,
inter-communication and coexistence.
Për këtë
veprimtari janët ë interesuar organizma të specializuara, që
kundrojnë dhe kërkojnë modalitete dhe vendorët shpesh projekte të
tilla i konsiderojnë “pa ndihmesë”... Kjo tregon se të paaftët
janë atje dhe të aftët janë këtu! Kushtu bëhet zgjimi... dhe
realizohet ecja ...
For this huge event have showed an
interest specialised organisations, who participate and ask for
modalities and the locals usually consider such projects “without
any help’ ...This shows that the uncapable are there and the
laborous people are here! This is how we get things done...the
awakening is succesfull...and the walking is evident...
Letërsia
me magjepsjen dhe mistizmin e vet ka tërhequr gjithmonë pas vetes
shpirtra të trazuar, shpirtra të ringritur mbi flirtin e bukurisë
krijuese, bukurisë jetë, bukurisë natyrë dhe si e tillë ajo
është shndërruar në pasqyrë e aspiratave, vlerave dhe mendimit
më puritan për mbarë njerëzimin si dhe një “radioskopi
mendimore balafaquese” me një sens madhor të
përcaktuar...
Literature with its mesmerising and atractive
mistique has attracted always turbulent spirits, revitalised souls
over the flirting of creationary beaty, the beaty of life, the
gorgeous nature and as such it is transformed in a mirror of
aspirations, the values and puritanist thought for all humanity as
well as a “radiography of thought matching with a great determined
sense...
Kjo shkallë e lartë vitaliteti njerëzor, ku fjala
shndërrohet në mit dhe miti në produksion të gjenialitetit jetë,
ka deshifruar dhe deshifron figurshëm dhe pareshtur vetë
qytetërimin tonë.
This high level of human vitality, where
the word is turned into a myth and myth into a production of life’s
geniality, has deciphered and figuratively deciphers all our
civilisation.
Angazhimi aktiv me tema dhe kumte i kaq shumë
studiuesve , poetëve , shkrimatrëve dhe artistëve, pjesëmarrja e
tyre e drejtëpërdrejtë, kordinimi veprimtarisë letrare me
Lidhësitë e njohura si : IËA, ËPS, IPRTC, Poets del Mundo, UPLI,
Ëorld Poetry, etj., shprehin më së miri jo vetëm përnjohjen dhe
publikimin e kulturës tonë letrare në mbarë botën, por dhe
lajmotivin dhe mishërimin e një idealizmi të përbashkët për
emacipimin e shoqërisë globale sot dhe nje kohesisht tregojnë edhe
nivelin e arritur nga ne gjatë këtij vegjetacioni të gjatë
gjelbërues.
The dinamic participation with lectures and
presentations of so many scholars, poets, writers and artists, their
direct participation, the coordination of literary activity with its
well known connections such as: IWA, WPS, IPRTC, Poets del Mundo,
UPLI, World Poetry, etc., express genuinely not only the recognition
and publication of our literary culture all over the world, but also
the main subject in the embodyment of a common idealism for the
emancipation of global society today and simultaneously express the
great level of success achieved by us during all this flourishing
green vegetation.
Kultura Shqiptare, si një kulturë e
rrjedhur që nga lashtësia më e thellë dhe me gjenezë që nga
pellazgët, ka kaluar dhe provuar gjithë qytetërimet, dhe, pse e
kryqëzuar nga përplasjet e orientit me perëndimin, ajo përsëri
ka lulëzuar dhe ka ruajtuar orgjinalitetin e vet me të gjitha
“bukurimet ” e saj (epikën, legjendat, traditat e tjera foljore
dhe folklore).
Albanian Culture, as a culture origination from
ancient times with a connection with Pelasgians, has experienced and
gone through many civilisations, although it has been a victim of
clashes between the West and East, It has flourished and maintained
its original values with its “beauty” (Epics, legends, Oral and
Folklore traditions).
Mbi këtë shtrat dhe mbi këtë bazë
reale të kulturës sonë u ringrit Letërsia Shqiptare e Re, e cila
rinis me Rilindjen tonë Kombëtare, për të arritur tek autorët e
viteve 30, më pas kemi realizmin socialist (ndikim i imponuar nga
sistemi totalitar komunist), për të mbërritur tek pikëkthesa e
madhe historike- letrare, pas viteve 90, ajo e një letërsie të
lirë dhe postmoderne.
Over this bedrock and over this real
cultural foundation was established our New Albanian Literature,
which has begun since our National Renaissance, until the authors of
the 1930s, later we have Social Realism, (a tradition imposed by the
Totalitarian and Communist Regime), to arrive into the great
historical turning poing, after the 1990s, that of a Free and Post
Modern Literature.
Kohezioni krijuar, mungesa e hapësirave të
lira, endja nëpër shkallaret e mentaliteteve konfromiste, do të
rilindte në horizontin e letrave shqip, mendësinë e të bërit
letërsi ndryshe, me startim të përzgjedhur nga qyteti çudi,
qyteti mistik, qyteti i mendjeve të ndritura të kombit dhe i
shkrimtarit të madh Ismail Kadare dhe e gjithë kjo lëvizje
progresive do të pagëzohej me emrin e simbolit të muzave krjuese.
The established cohesion, the lack
of free spaces, roving through the mentalities of conformism, would
re born in the horison of albanian letters, the thought of making a
new literature, with the beginning from the city of wishes, the
mistic city, the city of greatest minds of the nation and of the
greatest writer Ismail Kadare and all this progressive movement will
be baptised with the name of the symbol of creative muses.
Nën këtë nismë dhe mision hyjnor, të
endur nëpër dritëhijet dhe labirinthet e procesionit më të
thellë meditiv dhe përshkrues, ne kemi bashkuar krahët dhe jemi
shndërruar në ëngjëj të bardhë, ëngjëj frymëzues, ëngjëj,
të cilët ringrihen mbi koloritë ylberësh dhe ëngjëj që
shndrijnë Yllësinë e Universit.
Under this initative and
the divine mission, running through the corners and shadows of the
greatest process of meditation and description, we have gathered our
arms and become into white angels, angels of inspiration, angels, who
are raised over the rainbows’ colors and angels that enlighten the
milky way of the universe.
Hapësira e madhe pegasiane na ka
mbledhur sot ng ashumë vende dhe nga Daispora dhe nga qarqet
akademike për të shkëmbyer përvojat tona letrare në këtë
objekt lyç, për të kuptuar dhe njohur më mirë diversitetet tona
kulturore, të cilat. edhe pse komunikojnë në gjuhë dhe tradita të
ndryshme, flasin me një shpirt, me një pasion, me atë të fjalës
së bukur artistike dhe estetike dhe frymojmë me tonalitet, duke
luftuar asmatizmin dhe somnabulizmin...
The great pegasian
space has gathered today many scholars from diaspora, and from other
academic forums in order to exchange the literary experiences in this
critical time, in order to know and understand better our cultural
differences, which even though communicate with different languages
and cultures, they transmit the and speak with the same soul, with
that of the beautiful artistic word and aesthetical and inspire with
a voice, while fighting all desease....
Ne sot jemi të lumtur
që në këtë event jemi bashkuar, si ambasadorë dhe emisarë të
fjalës poetike dhe kulturave, që na përfaqësojnë, por sot ne
jemi edhe më të lumtur, kur flasim me gjuhën e muzave dhe të
perëndive të fjalës; flasim me devocionin e shpirtit të lirë
krijues, i cili për çdo ditë rilind agime të përflakura shpresë
dhe për çdo ditë ringreë madhështinë e gjenialitetit art.
We
are all very happy that we are gathered in this event, just like
Ambassadors and emmissaries of our poetical and cultural word, that
represent us, but today we are even happier, when we speak with the
language of muses and the goddess of words, we speak with the
deviotion of a liberated creative spirit, which gives birth to fiery
Sun Rises every day, filled with hope and raises the greatness of
artistic geniality.
Këtë e kanë treguar katërcipërisht
vlerësimet e mëdha , titujt e akorduar nga institucione dhe
organizma ndërkombëtare për Pegasin dhe drejtuesit e tij, të
cilat ne do t’i shpalosim edhe në këtë Kongres...
This
is also shown constantly by the great awards, the honorary acolades
from institutions and International Organisations awarded to the
leadership of Pegasi, which we will unravel during this congress....
Udhëtim të bukur
Kongresit I Internacional Albania dhe suksese të
gjithëve në këtë event të madh panletrar, i cili realizon dhe
plotëson më së miri aspiratën tuaj krijuese dhe novatore për një
letërsi postmoderrne dhe ndryshe.
Wishing a great adventure to
the first International Congress Albania and many
successes to all in this great literary Forum, which fulfills and
acomplishes your creative and inovative aspirations for a different
post modern literature.
Sekretari
Përgjithshëm
Agron Shele IWA; WPS
General
Secretary,
Agron Shele